Ich erlaube mir, diesen uralten Thread auszugraben, um zu vermeiden, einen mit demselben Titel zu erstellen.
Inzwischen - und das ist nun auch schon sechs Jahre her - gibt es The Legend Returns mit deutschen Texten. Da ich mit der englischen Version von Legend Returns ebenso vertraut bin, wie mit der deutschen Version von Lufia 2, würde mich interessieren - sofern jemand die hierzulande lokalisierte Fassung gespielt hat - wie dicht die deutschen Texte entweder am Original oder eben an wie dicht sie an der deutschen Fassung von Lufia 2 sind. Da Letzteres eben sehr frei übersetzt wurde (Lufiaschwert, Holzschwert, Holerö, ...), wie die meisten SNES-Titel jener Epoche, mag das eine oder das andere zutreffen.
Es ist, nach derart langer Zeit, anzunehmen, dass von der grünen Wiese lokalisiert wurde, ohne der deutschen SNES-Fassung Beachtung zu schenken. Allerdings fiel mir nach kurzer Sichtung eines Let's-Play-Videos von Legend Return DE auf, dass sich auch hier die Sinistrals als Höllenfürsten vorstellen. Das ist mitnichten Zufall. Auch bspw. die Zaubernamen scheinen, trotz mangelnder Optionen ob der Längenbeschränkungen, im Wesentlichen den deutschen Übersetzungen der SNES-Fassung zu entsprechen: Stark, Funke, Licht, ...
Der Protoblob ist hingegen ein Rotschleim. Was wiederum dichter am Originaltext ist. Protoblob war in der Tat eine der freizügigeren Übersetzungen.
Kennt jemand diese Version ausreichend, um Aussagen zur Qualität der Übersetzung zu tätigen, oder die Nähe zu anderen Lokalisierungen zu bestätigen?