Doresh
Forenpuschel
- Mitglied seit
- 04.02.2005
- Beiträge
- 7.089
Die deutsche Nintendo-Abteilung scheint einen kleinen RTL2-Virus zu haben: Die Zielgruppe ist recht jung, daher möchte man bei der Übersetzung niemanden überfordern. Wer nicht zur Zielgruppe gehört hat Pech gehabt.Damit ist es offiziell: Die Übersetzer halten deutsche Spieler für dumm. Ein Glück, dass niemals ein Spiel der Mother-Reihe nach Deutschland kommt (Gott bewahre...), die würden jeglichen Wortwitz entfernen. Und wenn jetzt einer von euch sagt, dass der Name "75m" keinen Sinn macht... haben die Übersetzer sogar Recht damit und die deutsche Zockergemeinde ist am Ende. Mir kommen gerade so viele schlechte Übersetzungen in den Kopf, die mit dieser Argumentation leider Sinn machen. Mir kommen die Tränen. :heul:
Aber wenn man schon die Gelegenheit hat alles auf englisch zu stellen, dann sollte man dies auch tun
Sachen wie Ganon's Schloss wurde aber sicher rausgeschnitten, da man dort eh nicht hinkommt. Wenn es aber wirklich komplett ist hat Nintendo einen an der Klatsche...Falsch gedacht, in OoT gibt es ein Savegame, mit dem man frisch als Erwachsener aus der Zitadelle kommt. Epona hat man auch, bin mal eben in's Gerudotal geritten, das Spiel sieht in meinem fachmännischen-zigfach-OoT-durchgespielten Auge komplett aus. XD
"Ja, ihr bekommt das komplette Ocarina of Time kostenlos mit SSBB! Aber ihr dürft nur 5 Minuten spielen! Und wagt es ja nicht, einen Hack zu benutzen. Das merkt unsere geheime Spyware sofort! [irres Gekicher bitte hier einfügen]"