Secret of Mana Moyse?

clickbigmac

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
04.01.2014
Beiträge
64
Aber ne, lieber ein 1:1 Remake fürs Handy etc ...
Ich werde mich ewig weigern, ein Action/Adventure auf dem Handy mit Touch-Display ohne Buttons (Steuerkreuz!) zu spielen.

Ich weiß ja nicht, wer sich da untereinander mittlerweile noch "riechen" kann und wer nicht (Square-Enix mit Nintendo/Sony/MS??), aber meinetwegen sollen die ruhig mal Remakes oder Umsetzungen für 3ds oder PS Vita rausbringen von Mana, Evermore, Mana 2, usw.

ICH würde dafür auch heute noch mal Geld bezahlen. :)
 

saryakan

MEME FARMER
Mitglied seit
28.01.2005
Beiträge
2.565
Nicht nur du, aber die Manareihe ist nunmal tot und ihr Leichnahm wird höchstens noch auf mobile Geräten zur schau gestellt.
Und gottseidank gibt es nur einen mobile port.
Es hätte schlimmer sein können und sie hätten einen auf BoF6 machen können.
*erschauder*
 
Zuletzt bearbeitet:

clickbigmac

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
04.01.2014
Beiträge
64
Hmmm... habe gerade gesehen, dass ich da sehr "ich"-lastig die Sätze eingeleitet hatte. :-x

Ja, schade ist das. :(

Was ist denn mit BoF6? Ist irgendwie an mir vorbei gegangen?!
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.089
Nun ja, es ist ein Multiplayer-Mobile-Titel, der ein bissel wie Fantasy FarmVille aussieht. Wobei ich dieses neue FF Tactics noch etwas gruseliger find.

Aber na ja, Square weiß mit den meisten seiner IPs nun einmal nichts mehr anzufangen.
 

Sawyer

Manaheld
Mitglied seit
08.11.2009
Beiträge
1.185
Breath of Fire 6 soll ein "Online Touch RPG" für PC & Smartphones werden.

Keine Ahnung was mit "Online Touch RPG" wirklich gemeint ist, aber ich bezweifle das es noch viel mit seinen Vorgängern gemeinsam hat.
Hier wird halt nur der Name wieder verwertet.
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.089
Damit meinen die wohl, dass man auf dem Bildschirm herumklickt und dann warten muss, bis man wieder Klicken kann. Facebook/Smartphone-Krams eben :pein:
 

clickbigmac

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
04.01.2014
Beiträge
64
Dem gegenüber steh ich jetzt aber noch nicht ganz negativ gestimmt. Solange man nicht AKTIV kämpfen muss, also im Kampf bewegen mittels "Möchtegern"-Analogstick auf dem Screen, ist da noch alles offen, imo. ;)
 

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
Ich hab bei YT ein Video gesehen - das Gespräch mit Thanatos vor dem Kampf gegen ihn ...

...das hat ja NULL mit dem aus dem deutschen zu tun, macht aber viel mehr Sinn. Bei uns wirkt das ganze ja so, als wäre Tantalus der Gegenspieler, der einfach nur so Hagens Körper haben will, weil er einen neuen will.

Im englischen Hingegen:

Thanatos ist irgendein Magier, der vom Dark Lich kontrolliert wird, der Dyluks Körper braucht, da der von Thanatos in den letzten Zügen liegt. Und es muss Dyluk sein, da er einen Menschen braucht der im dunklen geboren (ich vermute mal dass damit ehr unter einem dunklem Omen oder so gemeint ist) aber im Licht aufgewachsen ist benötigt. Und das ist in dieser Generation ...Dyluk.

Das schlimme ist, dass das ja nicht mal Moyses Schuld ist, sondern die von Square, die ihm die japanische Fassung zum übersetzen gab und meinte: "Mach mal frei Schnauze!" - nun ergibt allerdings dank YT (ich war mal neugierig ob die US Trans auch so ... seltsam unerklärend ... ist) endlich das Motiv mit Dyluks Entführung einen Sinn.

Belgar (Seiken 3) / Thanatos (Seiken 2) nahm er, da er als Mensch (vermutlich) nur so stark ist, wie sein Wirt - also nahm er natürlich zweimal einen mächtigen Magier. Dyluk scheint nur eine Notlösung gewesen zu sein um überhaupt einen Körper zu haben.
Claude hatte auch das englische Skript bekommen, eben weil keine sau in der deutschen Übersetzungsabteilung eines japanischem Unternehmens japanisch konnte (dazu verkneife ich mir mal ein Komentar...), es ist also sehr wohl seine Schuld... aber da die englische Version schon eher schlecht als recht übersetzt wurde (was die übersetzer sogar zugaben), gab es keine möglichkeit da groß etwas zu ändern... trozdem hätten diese seltendämlichen witze nicht sein müssen
 

saryakan

MEME FARMER
Mitglied seit
28.01.2005
Beiträge
2.565
seltendämlichen witze
HOLLERÖ!
Das kann ich aber so nicht stehen lassen!
Gerade die geben SoM (und anderen 90er SNES Spielen) sein unverwechselbares flair.
Naja, über Geschmack lässt sich streiten.
 
Zuletzt bearbeitet:

Loxagon

Legende
Mitglied seit
20.10.2002
Beiträge
1.328
Er hatte ein englisches Script, aber das war quasi ne Google-Trans. Wenn DU daraus was brauchbares machen kannst, Hut ab.
 

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
HOLERÖ!
Das kann ich aber so nicht stehen lassen!
Gerade die geben SoM (und anderen 90er SNES Spielen) sein unverwechselbares flair.
Naja, über Geschmack lässt sich streiten.


Ein Flair, dass diese spiele nie hätten haben sollen, und daran kaputt gegangen sind...
 

clickbigmac

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
04.01.2014
Beiträge
64
Ein Flair, dass diese spiele nie hätten haben sollen, und daran kaputt gegangen sind...
Humor ist genauso eine Ansichtssache wie Geschmack!

Wieso sind die daran kaputt gegangen? Hat es irgendwer wegen "holerö" nicht zu Ende gespielt? Haben die Leute spätere Folgen der Serie nicht mehr so gekauft, wegen der Witze?
 

Tenwo

Ownet
Mitglied seit
02.08.2003
Beiträge
1.574
@ Soran

Also, ich würde mal behaupten SoM ist sicher nicht an Moyses Übersetzung kaputt gegangen. Überhaupt: Ist SoM überhaupt kaputt gegangen?

Ich kann nicht leugnen, dass sich viele Texte recht beknackt lesen lassen. Das gilt insbesondere jetzt, wo man älter ist und das Ganze sich völlig lächerlich anhört.
Ich erinnere mich aber gut daran, dass ich mit elf/zwölf Jahren echt gelacht habe, als plötzlich die Lindenstraße im Goblindorf anfing.

Ja, als SD-Fan knirscht man mit den Zähnen, wenn die Handlung des Spiels durchaus konfus wirkt, aber nichtsdestotrotz war SD2 ein voller Erfolg hier in Deutschland (korrigiert mich, wenn ich irre).

EDIT:
@ clickbigmac

Nahezu zeitgleich. ;)
 

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
das Spiel kaputt gegangen ist vieleicht etwas übertrieben, fakt ist aber, dass wenn (dähmlicher) Humor an stellen kommt, wo kein Humor hingehört, die Atmosphäre verändert... Am schlimmsten fand ichs ja bei Mystic Quest Legend wo einer, dank Clauds genialen Humor, mal eben einen Tunnel zerstört weil er nicht wusste wo es lang geht

So kann man durchaus sagen, dass die Spiele an soetwas zuminstet ein stück kaputt sind



Dass man es beim ersten mal noch amüsant fand, liegt auch zum großen teil daran, dass man damals garnicht realisiert hat (und konnte), dass das nur da steht, weil in der Übersetzung mist gemacht wurde...
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.089
Moyse's Werke sind nun mal die Bud Spencer und Terrence Hill Filme der Videospielindustrie :tja:
 

Appolyon

Manaheld
Mitglied seit
14.03.2009
Beiträge
1.290
"Na und? Stimmt doch."

Ich mag beides. Genauso gefällt mir die erste Übersetzung von Links Awakening (die nicht Color Version).
 

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
Ich würde sie ach ok finden, gäbe es eine vernünftige übersetzung... aber so ?
 
Oben